KEEP THE RICAN ACCENT DEPT. ¡Viva El Spanglish!
In Praise of the Blended Language
s an elementary school teacher for over 30 years, my
wife Irene tells me how one of her students complains that a classmate "lo
pushó" (pushed him). It is imperative, then... that she knows what he's talking
about and that she have a good command of the "Spanglish" lingo.
A Mexican-American, Lilly Gonzalez tells how her hybrid language of English and Spanish draws pity
and criticism but also helps her find best amigas. It’s her mother tongue: She
grew up on the Texas-Mexico border and it sounds like home to her.
"It was 1985 and I was in a pre-kindergarten class at Palmer Elementary in the
small South Texas town of Pharr. My teacher, Mrs. Herrera, thought I didn’t know
any English, and I had no plans to let her know I did (thanks to my eldest
sister, who had made sure I knew English before I entered school). All the other
kids in my class spoke only Spanish; I didn’t want to be the conceited one who
spoke in English."

"Then one day Mrs. Herrera stumped me with a question I
couldn’t answer in Spanish. I was forced to say it in English – and just like
that, my secret was out. When my Spanish-speaking mother wanted to know why I
had refused to speak English in school, I was stumped again."
"The Spanish word for “embarrassed” (avergonzada) wouldn’t come to me, so I tried
a translation based on phonetics and told her I had been too embarazada. I
thought she’d understand my little Spanglish invention, but she just burst out
laughing. I had just told her I was too pregnant to speak
English."

"And that was my first experience with Spanglish, a hybrid of English and Spanish
used by U.S. Latinos who live between two coexisting worlds. It wouldn’t be the last time Spanglish backfired on me. In fact,
every time I’m surrounded by native Spanish speakers, I pray that my Spanglish
doesn't intrude into the conversation. But it usually does, and the Spanish pros
either smile at me with a pitying look that says I’ve lost touch with my
heritage or glare critically at me as if I’ve just raped their language."
"Strangers usually give me the pity smile. At Mexican restaurants, if my server
is Latino and my Spanish sounds less than perfect, I’m rewarded with it. God
forbid I should ask for el menu de "lonche" (Spanglish for “lunch menu”) instead
of the proper menu de almuerzo. I encountered the pity smile when I met my
boyfriend’s mother for the first time. She speaks flawless Spanish, so naturally
I was terrified. Around my third Spanish sentence, my Spanglish popped out.
“Nunca hay donde "parquear" (There's never anywhere to park),” I said, wincing as
soon as I had said that last word. Parquear is Spanglish for the Spanish
estacionar. She gave me the pity smile."
A Taste of Spanglish
aeróbica (ay-RO-bi-ka) -- dynamic female.
averaje (a-ve-RAH-je) -- average.
boila (BOY-lah) -- heating appliance,
boiler.
carpeta (kar-PE-tah) -- carpet.
chopin (TCHO-peen) -- 1.Shopping
center mall. 2. n., going shopping.
deiof (dey-OF) -- day off.
frizer (FREE-zer) -- refrigerator.
grocear (gro-SEAR) -- to acquire
groceries.
jonrón (khon-RON) -- home run.
lonche (LONCHE) -- 1. midday meal. 2.
food served to guests at event.
marqueta (mar-ke-tah) -- supermarket.
pari (PA-ree) -- a party.
ruki (ROOH-kee) -- novice.
From Spanglish: The Making of a New American Language (Rayo, an imprint
of HarperCollins) |
"Those who know me better give me the critical glare. I hate the critical glare.
Every time my family heads to Mexico to visit relatives, I dread the inevitable.
I'll be talking with my cousins and my Spanglish will trickle into my otherwise
fluent Spanish. They’ll call me pocha, which means “sellout.” In my Spanish
literature classes at Northwestern University, near Chicago, there’s added
pressure to speak perfect Spanish. Professors jeer when I speak up in class and
Spanglish flows out of my mouth."
"My thoughts are now in Spanglish. Don’t they understand that Spanglish is my
native tongue? I grew up on the Texas-Mexico border with both Spanish and
English, and my Spanglish is the product of that. I spoke Spanish with my
parents, Spanglish with my siblings and friends, and English with everyone
else."
"I left Texas to go to Northwestern in 1998, but every time I hear Spanglish, I
feel I’m home again. There’s no better icebreaker than discovering that you and
a stranger both speak it. It carries an implicit understanding of each other’s
background (immigrant parents, bilingual environment) and plight (trying to make
it in a country where Latinos are still a minority). Suddenly, you’re amigos,
and you’re dancing effortlessly between the two languages."
"At Latino nightclubs,
Spanglish wins me friends in the ladies' room. Wherever the employees are
Spanglish-speaking Latinos, it gets me perks. And at Northwestern, it has given
me my best friends.
I was in a dorm hallway my freshman year when I heard them
speaking Spanglish, and I impulsively poked my head in their room and joined
their conversation. They didn’t mind – Spanglish speakers embrace other
Spanglish speakers. It’s an unwritten law."
"And that’s why I refuse to give it up, despite the pity smile and the critical
glare. I’ve had a lifetime love affair with Spanglish, "embarazada" or not."
Have you had a Spanglish episode?
Please, tell me
here
"Fools won't take advice, but
the smart will listen." (Proverbs 12:15)
Peace and Prosperity,
Don Jíbaro Barbanegra


“Live in such a _way that no one blames the rest of us
nor finds fault with our work.” --(2 Corinthians 6:3)

Jibaros.Com®,
Jibaros.Net® -
This website all its contents and artwork is Copyright © by
Orlando Vázquez, owner-designer. All rights reserved by the respective sources.
Derechos Reservados de los Autores. Jibaros.com does not accept
any responsibility for the privacy policy of content or services
provided by third party sites. - U.S. Copyright Office, 101
Independence Ave. S.E. Washington, D.C. 20559-6000.
HX-649A24 |